资源搜索:
天天BT交流群
你的位置 : 天天BT > 剧集 > 欧美剧 > 法律与秩序 Law and Order 第八季合集 [树屋字幕组]

法律与秩序 Law and Order 第八季合集 [树屋字幕组]

发布者/来源 ED2000
发布时间 2017-1-10
标签 字幕,合集,Law and Order,字幕组,法律与秩序,树屋字幕组
资源类型 eD2k
点击 1
评论 我要吐槽
分享
PS 信息均来自网络或网友上传,不保证有效性,请自行测试!

第一季下载地址:http://www.ed2000.com/ShowFIle.asp?FileID=506953第二季下载地址:http://www.ed2000.com/ShowFile.asp?FileID=515823第三季下载地址:http://www.ed2000.com/ShowFIle.asp?FileID=532134第四季下载地址:http://www.ed2000.com/ShowFIle.asp?FileID=548324
第五季下载地址:http://www.ed2000.com/ShowFIle.asp?FileID=566110
第六季下载地址:http://www.ed2000.com/ShowFIle.asp?FileID=583139第七季下载地址:http://www.ed2000.com/ShowFIle.asp?FileID=603560

中文名: 法律与秩序 英国

英文名称: Law & Order: UK
资源格式: HDTV-MP4
季数:八季
首播时间: 2010年
演员:
Bradley Walsh .... Ronnie Brooks / .... (26 episodes, 2009-2010)
Jamie Bamber .... Matt Devlin / .... (26 episodes, 2009-2010)
Ben Daniels .... James Steel / .... (26 episodes, 2009-2010)
Freema Agyeman .... Alesha Phillips / .... (26 episodes, 2009-2010)
Harriet Walter .... Natalie Chandler (15 episodes, 2009-2010)
Bill Paterson .... George Castle / .... (14 episodes, 2009-2010)
地区: 英国
语言: 英语
【类型】:罪案/剧情
【影片长度】: 平均40分钟
【内容介绍】:
美国长寿法律剧集 Law & Order 的英国改编版本
UK version of the long-running U.S. TV drama that tells the stories of two separate yet equally important groups: the police, who investigate crime; and the attorneys, who prosecute the offenders.

欢迎关注字幕组微博:树屋字幕组 或者 论坛 或者 豆瓣


===========================华丽丽的分割线=======================


关于树屋(原遗失的世界)字幕组:
树屋字幕组原名为遗失的世界字幕组,本组专注于制作老剧、经典剧、冷门剧及电影,还有优秀的、未引进国内的外国优秀小说。我们不进行新剧的制作,不抢时间,不做0day,尽可能一次性的为大家奉献精校版本字幕。目前面向全体英语及西班牙语爱好者还有技术宅招新中!~
本字幕组目前下分为四大板块,分别为英语组、文翻组、西语组和大后期组。分别为翻译英语类剧集,翻译小说剧本类(主要为英语,微博请直接搜索“树屋字幕组-文翻组”。字幕组官方微博请直接搜索“树屋字幕组”即可)以及西班牙语类剧集
注:本组没有任何盈利及报酬~但是加入后有丰厚的视频资源可以提供下载搜索~

目前面向全体英语及西班牙语爱好者招募:
英语组:
翻译:要求水平六级以上~会TM或者aegisub字幕制作软件的童鞋优先~
听写:英语水平同样六级以上,国外党优先~英语组内的听写组极度缺人中~而现在很多经典老剧都因年代久远,没有字幕可以翻译,因此还希望大家踊跃挑战自己,报名听写组哦!

文翻组:喜欢看国外小说,喜欢笔译,有相关经验者优先~

西语组:目前招收:
听写:是我们西语组最关键和最缺人手的部门!因为我们做的大多是是其他字幕组不做或者弃剧的没有字幕的剧目,因此听写也就成为了最重要的部分。众所周知,板鸭的剧是不会出字幕的。因为西班牙人觉得看剧要字幕的人都是残疾···强烈希望大家踊跃报名参与哦!要求程度最好是专八或B2以上!~板鸭党优先!
翻译:要求西语程度在专四或者B2以上!西语专业及有相关翻译经验的童鞋优先!~
时间轴:这里的时间轴要求需要一定的西语基础!最低要求A2以上!

大后期组:招收特效、压制、分流人员中!
特效也就是给字幕添加颜色给视频添加水印修改字体大小等等,特效人员的话时间轴和特效都需要学会哦。我们有小白教程,但是有AE或者aegisub基础的同学优先!~
压制的话也就是将字幕压制进视频中!我们一般用的是MEGUI,这个对网速也有一定要求,上传速度请在200KB以上的同学欢迎加入!~
最后分流的话就是将字幕组的成品视频上传或者发布到不同的网盘或者网站上,就是分流了。要求上传速度200KB以上。

热切欢迎大家的加入!加入请发邮件至thetreehousefansub@foxmail.com


报名请注明“报名英语\西语组”或者“报名大后期组特效\压制\分流”

希望大家喜欢,敬请欣赏。

树屋(原遗失的世界)字幕组
2015.6.30
热门下载:

随机推荐: